TheVietnameseword "chạm cốc" means "toclinkglasses." This is a commonsocialgesture in Vietnam andmanyother cultures, wherepeoplelightlytouchtheirglassestogether, usuallywhenmaking a toastbefore drinking.
Usage Instructions:
"Chạm cốc" is typicallydone in social settings, such as at parties, celebrations, or whendiningwithfriendsandfamily.
It’s a waytoshowcamaraderieandsharegoodwisheswithoneanother.
Example:
Whenyouare at a partyandeveryone is readytodrink, someonemight say, "Chúng tacùngchạm cốcnào!" whichmeans"Let’sclink glasses!"
AdvancedUsage:
"Chạm cốc" can also be usedmetaphoricallytoexpresscamaraderie or celebration in other contexts, such as achieving a goal or milestonetogether. Forexample, aftercompleting a projectat work, colleagues may say, "Chúng tahãychạm cốcđểkỷ niệmthành côngnày!" meaning"Let’sclinkglassestocelebratethissuccess!"
Word Variants:
Relatedphrasesinclude "cốc" whichmeans "glass" or "cup" and "chạm" whichmeans "totouch" or "tohit." Together, theycreatetheaction of touching glasses.
Different Meanings:
While "chạm cốc" specificallyreferstoclinking glasses, it can also be understood in a broadersense of celebratingtogether or marking a specialoccasion.
Synonyms:
In a casualcontext, youmightalsohear "chúc mừng" whichmeans "cheers" or "tocelebrate," althoughthis is notspecificallyaboutclinkingglassesbutrathertheact of wishingwell.