Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

chạm cốc

Academic
Friendly

The Vietnamese word "chạm cốc" means "to clink glasses." This is a common social gesture in Vietnam and many other cultures, where people lightly touch their glasses together, usually when making a toast before drinking.

Usage Instructions:
  • "Chạm cốc" is typically done in social settings, such as at parties, celebrations, or when dining with friends and family.
  • It’s a way to show camaraderie and share good wishes with one another.
Example:
  • When you are at a party and everyone is ready to drink, someone might say, "Chúng ta cùng chạm cốc nào!" which means "Let’s clink glasses!"
Advanced Usage:
  • "Chạm cốc" can also be used metaphorically to express camaraderie or celebration in other contexts, such as achieving a goal or milestone together. For example, after completing a project at work, colleagues may say, "Chúng ta hãy chạm cốc để kỷ niệm thành công này!" meaning "Let’s clink glasses to celebrate this success!"
Word Variants:
  • Related phrases include "cốc" which means "glass" or "cup" and "chạm" which means "to touch" or "to hit." Together, they create the action of touching glasses.
Different Meanings:
  • While "chạm cốc" specifically refers to clinking glasses, it can also be understood in a broader sense of celebrating together or marking a special occasion.
Synonyms:
  • In a casual context, you might also hear "chúc mừng" which means "cheers" or "to celebrate," although this is not specifically about clinking glasses but rather the act of wishing well.
  1. Clink glasses

Comments and discussion on the word "chạm cốc"